بهرام بیضائی –حداقل برای مرورنویسان- هنرمند بیرحمی است؛ او طوری قاعدهها را میشکند که همواره منتقدین را خواسته یا ناخواسته به دردسر بیندازد! برای مثال در توضیح «آینههای روبرو»، این…
اگر کتاب «یوزپلنگانی که با من دویدهاند» که شاخصترین اثر بیژن نجدی است را خوانده باشید احتمالا هنگام خواندن کتاب «دوباره از همان خیابانها» با خودتان میگویید به سبک نجدی…
بین تمامی محصولات فرهنگی و آثار ادبی، شعر آخرین انتخاب برای برگردانی به زبانی ثانویه است. ما معمولا فیلمها را به راحتی با زیرنویس ترجمهشده میبینیم، داستانهای برگردانی شده را…
همیشه شنیدهایم که فرم یا همان ساختار، به خودی خود هیچ اصالتی ندارد؛ اما همین ساختار اگر در راستای محتوا قرار بگیرد، اتفاقا باعث نتیجهای چندین برابر بهتر خواهد شد….
فرهنگ عامهی ما ایرانیان همیشه زیادهگویی و پرحرفی را نقد کرده است و معمولا از همان دوران کودکی از پدر و مادرمان شنیدهایم که «خدا دو گوش و یک زبان…
در این یادداشت قرار است خیلی شتابزده، بروم سراغ سینمای بیلی وایلدر، کارگردان آمریکایی اتریشیتبار ششاسکاری هالیوود و از آنجایی که «تازگی»، همیشه معنایش دیدن فیلمهای بهروز نیست و گاهی…
پیش از این در بررسی کتاب «مراقبت و تنبیه، تولد زندان» به بررسی دیدگاههای فوکو نسبت به جایگاه قدرت در جامعه پرداختیم. اینبار به سراغ کتاب دیگری از فوکو به…
هویت شما چه اهمیتی دارد؟ اینکه شما به کدام شهر یا روستا تعلق دارید چه ارزشی ایجاد میکند؟ طبقات مختلف اجتماعی برای چه چیزی ایجاد شده است؟ چرا هر کسی…
کتاب «سرخپوستها»، (به انگلیسی: Indians) یکی از برترین آثار ادبیات ایالات متحدهی آمریکا در قالب نمایشنامه و حوزهی [ضد]جنگ است که در کشور ما ایران، کمتر دیده شده است. با…
در نگاه اول، ترجمه کردن کار سادهایست؛ با وجود google translate و دیکشنریها موبایل، دیگر کسی نیازی به ترجمه نمیبیند. اما ترجمه داریم تا ترجمه! اگر نظر نجف دریابندری را…